Romaji
koko yo no teppen de haneyou adrenalin o funsha sasete
kyojitsu, mujun, gensou, zenbou ukeirerunda
fumou no daijida odorou ai to yuuki to ke-tai motte
umare kawatte mo koko de ikiteikunda
seinaru genjitsu no nano mo to de kokoro kara kimi ni chikaou
onegai da BABY fureteitekure chikire souda
kimi wa soba ni saitekure sou hana ga ii
fumou no chide saitekure sou hana ga ii
hora kirei darou
nurui jidai da tobitatou kaze o kanjite tsubasa ga haeru
giragira kagayaku kazekiri hane no kuroi tsubasa ga
shinpai suru koto wa nanimo nai seinaru genjitsu no nano mo to de
osoreru koto nado nanimo nai kokoro kara kimi ni chikaou
onegai da BABY fureteitekure chikire, yabure, koware souda
kimi wa soba ni saitekure sou hana ga ii
fumou no chide saitekure chiisakute ii
hora kirei darou
kimi wa soba ni saitekure sou hana ga ii
ore wa umaku saketeru ka sou hana ga ii
hora kirei darou
Kanji
作詩:今井寿 作曲:今井寿
この世のてっぺんで跳ねよう アドレナリンを噴射させて
虚実、矛盾、幻想、全部受け入れるんだ
不毛の大地だ踊ろう 愛と勇気とケータイ持って
生まれ変わっても ここで生きていくんだ
聖なる現実の名のもとで 心から君に誓おう
お願いだBABY 触れていてくれ 千切れそうだ
君は側に咲いてくれ そう花がいい
不毛の地に咲いてくれ そう花がいい
ほらきれいだろう
ぬるい時代だ飛び立とう 風を感じて翼が生える
ギラギラ輝く風切り羽の 黒い翼だ
心配することは何もない 聖なる現実の名のもとで
恐れることなど何もない 心から君に誓おう
お願いだBABY 触れていてくれ 千切れ、破れ、壊れそうだ
君は側に咲いてくれ そう花がいい
不毛の地に咲いてくれ 小さくていい
ほらきれいだろう
君は側に咲いてくれ そう花がいい
俺はうまく咲けてるか そう花がいい
ほらきれいだろう
English Translation
In this world, let’s jump high in the sky, jet-propelled by adrenaline
Truth or lies, contradictions, illusions—the whole story gets through
On this desert land, let’s dance! I have love, courage, and a cell phone
Even if I’m reborn, I’ll continue to live right here
Under the sacred name of reality, from my heart, I swear to you
Please, baby, touch me—I’m about to be torn to pieces
Please, bloom beside me; yes, flowers are good
Please bloom in the desert land; yes, flowers are good
Look how beautiful they are
It’s a tepid era, let’s take off; feel the wind and grow wings
Twinkling and shining, feathers that cut the wind—they’re black wings
There’s nothing to worry about, under the sacred name of reality
There’s nothing to be afraid of; from my heart, I swear to you
Please, baby, touch me—I’m about to be torn, ripped, broken to pieces
Please, bloom beside me; yes, flowers are good
Please bloom in the desert land; yes, a small one is fine
Look how beautiful they are
Please, bloom beside me; yes, flowers are good
Can I bloom well? Yes, flowers are good
Look how beautiful they are
Rhapsody 歌詞 和訳 BUCK-TICK。 曲は作家、芸術家、ラベルの所有物です。 Rhapsody 歌詞 和訳 BUCK-TICK。 歌詞は教育の目的のためにのみ提供されていて、曲が好きな場合は、CDを購入する必要があります。